این روز با بزرگداشت زبانهای جهان – همه 6700 زبان – از سال 1999، جشن راههایی برای نمایش ملیلههای زبانی جهان، تعهد به حفظ تنوع زبانها به عنوان میراث مشترک و تلاش برای آموزش با کیفیت – به زبان مادری – برای همهآدری آزولای، مدیر کل سازمان آموزشی، علمی و فرهنگی سازمان ملل متحد (یونسکو) گفت.
موضوع امسال – “آموزش چندزبانه – ضرورتی برای تغییر آموزش” – با توصیه های ارائه شده در اجلاس آموزش تحول آفرین سازمان ملل در سال 2021 همسو است. این گردهمایی که توسط دبیر کل سازمان ملل متحد آنتونیو گوترش برگزار شد، توجه را به آموزش و زبان مردم بومی جلب کرد.
آفریقا بیشترین تنوع زبانی را دارد
این روز همچنین کاستی ها و چالش های پیش رو را برجسته می کند. گزارش اخیر یونسکو، متولد شده برای یادگیری، این را حداکثر نشان می دهد از هر پنج کودک یک نفر در آفریقا به زبان مادری خود آموزش می بیند، قاره ای با بیشترین تنوع زبانی. همزمان، 40 درصد از دانش آموزان جهان به آموزش زبانی که صحبت می کنند دسترسی ندارند یا بهترین درک
این امر به شدت یادگیری، بیان فرهنگی و ایجاد روابط اجتماعی را تضعیف می کند و میراث زبانی بشریت را به میزان قابل توجهی تضعیف می کند. ازولی گفت.
“بنابراین بسیار مهم است که این مسئله زبانی در نظر گرفته شود تمرین لازم برای تحول آموزش،” او گفت. حرکت رو به جلو، جمع آوری داده های بهتر مورد نیاز است او گفت که برای بهبود عملکرد مناسب.
“ارزش شکننده” تنوع
با این حال، مهمتر از همه، نیاز به آگاهی عمومی تری از این موضوع دارد ارزش غیر قابل تعویض اما شکننده از تنوع زبانی و فرهنگی جهان.” “هر یک از بیش از 7000 زبان صحبت می شود توسط بشریت در درون خود دارد الف دید منحصر به فرد از جهان، از اشیا و موجودات، طرز فکر و احساس – به حدی که هر یک ناپدید شدن یک زبان یک ضرر غیرقابل جبران است“.
پیشرفت در حال انجام است. یونسکو رهبری می کند دهه بین المللی زبان های بومی (2022-2032)، فرصتی مهم برای جهان برای بسیج به منظور حفاظت از بخش عمده ای از تنوع فرهنگی خود. همچنین درک فزاینده ای از اهمیت آموزش چند زبانه، به ویژه در دوران ابتدایی مدرسه وجود دارد.
کلیدهای گنجاندن
کافی کشورها باید فراگیرتر باشند فرناند دو وارنس، گزارشگر ویژه سازمان ملل در امور اقلیت ها، گفت: در برخورد و استفاده از زبان های اقلیت ها و بومی ها.
“در جشن غنا و زیبایی ملیله زبانی جهانی، این است برای دور شدن از اشکال جدید اکثریت گرایی ناسیونالیستی ضروری است که فرض میکنند که جوامع و دولتها باید فقط یک زبان داشته باشند به استثنای زبانهای دیگر.»
این هست ناسازگار با جوامع فراگیر او گفت که به حقوق بشر اقلیت های زبانی و مردم بومی احترام می گذارد.
“زبان ها ابزار ضروری هستند برای برقراری ارتباط و به اشتراک گذاری دانش، حافظه و تاریخ، اما آنها نیز هستند کلید مشارکت کامل و برابر استاو گفت. یکی از مؤثرترین راههای توانمندسازی اقلیتها و مردم بومی، تضمین استفاده از زبان آنها در آموزش است.»
پذیرفتن رویکرد فراگیر مؤثرترین راه برای تضمین برابری است او گفت که و عدم تبعیض با توجه به قوانین بین المللی و تضمین می کند که کودکان اقلیت و بومی با سواد و مهارت های حسابی مفید برای یادگیری زبان های دیگر ارائه می شوند.
او گفت به جای کاهش یا حتی حذف استفاده از زبان های اقلیت و بومی در آموزش و پرورش. کشورها باید سرمایه گذاری کنند توسعه مواد آموزشی، آموزش و ترویج زبان مادری به عنوان یک وسیله آموزشی
“غیر قابل ترجمه”
در همین حال، در سرتاسر جهان، سازمان ملل این روز را به بسیاری از زبانها گرامی میدارد. بنگلادش و شرکا میزبان نشستی در مقر سازمان ملل خواهند بود و یونسکو رویدادی را در فرانسه برگزار کرد.
کتابخانه داگ هامارسکیولد سازمان ملل جلد دوم خود را منتشر کرد چرا مهم است سلسله. «چندزبانی در سازمان ملل متحد» با مستند کردن چگونگی تبدیل این موضوع از یک اصل اساسی به یک ارزش اصلی، اکنون به شش زبان رسمی آن: عربی، چینی، انگلیسی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی در دسترس است.
به مناسبت این روز، مکزیک، یونسکو و شرکای پروژه، کتاب و نمایشگاه گرافیکی “غیرقابل ترجمه” خود را برجسته می کنند. این نمایشگاه که با 68 کلمه از 33 زبان بومی شکل گرفته است، در سراسر کشور سفر خواهد کرد و این کتاب که در سال 2021 منتشر شده است، اکنون به صورت رایگان در وب سایت موسسه ملی زبان های بومی (اینالی) در دسترس است.
Zapotec شاعر ایرما پیندایکی از شرکای این پروژه، گفت که هدف ترویج علاقه و احترام به غنای فرهنگی و زبانی مکزیک است.
همچنین “برای اینکه مردم بدانند” بود. ما فقط به زبان اسپانیایی صحبت نمی کنیم، بلکه به 364 نوع زبانی از 68 زبان صحبت می کنیم، و هر کلمه از این پروژه منعکس کننده یک جهان بینی کامل است سوگند طرز فکر بسیاری از مردم بومی،” او گفت.